restroom≠休息室,竟然是这个意思……:华体会

本文摘要:Aplus在线少儿英语,专属外教一对一情景式电话教学,孩子们和妈妈们首选英语教育机构,十年品质保证。

华体会

Aplus在线少儿英语,专属外教一对一情景式电话教学,孩子们和妈妈们首选英语教育机构,十年品质保证。我们都知道,rest的意思是休息。可是restroom呢?emmm它真的不是休息室的意思啊盆友们!!restroom指的是“公用茅厕,盥洗室,卫生间,洗手间”。

eg:Where’s the restroom?茅厕在那里?而关于茅厕,我们更清楚的可能是toilet、lavatory这些词。都是卫生间的意思,那么这些词有什么区别呢?明白今天就带大家来看看哦!toilet这个单词原本的寄义,就是单纯地指抽水马桶。

只不外在英国社会,“toilet”逐渐引申出(带有抽水马桶的)卫生间的寄义,厥后英国人便用 the toilet 来直接指代洗手间。但在美国人心目中,这个单词仍然有且仅有“抽水马桶”这一个本义,究竟如果你问一个美国人“Where is the toilet?” 对方的心理阴影面积一定和一个歪果仁抓着你问“马桶在哪?”一模一样。这也是为什么大部门美国人会以为“toilet”太直白太不文雅了。所以,使用“toilet”要慎重:在英国,“toilet”=洗手间;在美国,“toilet”=抽水马桶。

lavatoryLavatory 是特别“英国特色”的说法。它和WC(Water Closet)一样,是正式用语,但现在已经由时,也不那么常见了。原理有点类似你问一其中国人“请问那里可以出恭呢?”听是能听懂但心里几多会咯噔一下:这小我私家怪怪的,是不是穿越了?在英国,更普遍的说法是:用 “the toilet” 或者非正式的 “the loo” 指家里卫生间;在公共场所,则用 “the Ladies” 表现女厕,“the Gents” 表现男厕。

restroom美国人一般会称家里的卫生间为 the bathroom,公共茅厕则为the restroom。在公共场所,则会用 ladies’ room 表现女厕, men’s room 表现男厕。1、【资料大礼包】关注Apluskid头条号,私信发送灯号“英语资料”给小编,即可获得小编经心整理的20G英语学习资料,包罗:30篇英语美文的文字+音频;Apluskid独家外教发音教学视频;10000+西欧原版有声《英文绘本故事》。

2、【免费外教课】孩子学英语这么久了,你还不知道他的英语水平在哪?只要您的孩子年事在3~12岁之间,都可以免费领取一对一西欧外教体验课程。马上点击左下方【相识更多】,免费帮他测试一下吧!。

本文关键词:华体会

本文来源:华体会-www.everydaypersonalfinance.com

相关文章